最近ではメジャーリーグ の試合ですごい打球を見せつけられた時に"We're not worthy, We're not worthy"とフレーズが聞かれるが、このフレーズの始まりは何世紀前とかいったそのような古いものでもなくアメリカのコメディ映画である1992年のウェインズ・ワールド(Wayne's World)の中でWayneとGarthが ヘビーメタルの偶像(いわゆるアイドル)であるアリス・クーパー(Alice Cooper)に会った時に発した言葉が始まりと言われている。
そこで2人はひれ伏すように、しかし第三者から見ると戯けたような感じでユーモラスにアリス・クーパーに対し"We're not worthy, We're not worthy"と手を伸ばしてお辞儀をしている。
もっと調べれば更に古い出典が見つかるかもしれないが、この映画でこのフレーズが有名になったらしい。
比較的英英辞書に詳しくどういう意味か説明されているものがこの時点では多いように感じるが、"We're not worthy, We're not worthy"の根幹の意味としては、
自分よりも遥かに有名で技術のある人間と今この場で共にいる事を光栄と思う時の表現方法として戯けた感じで言う言葉である。
なので、畏敬の念を抱く表現にしても恐れ入る事を表現するにしても、
コメント
コメントを投稿