walk offというと辞書では真っ先に「立ち去る」とか「持ち去る」或いは「(怒って)立ち去る」「急に立ち去る」といった説明がされているように思います。
ただ、これも正しいですがもっと使用されているかもしれない意味があります。
それは野球で使用されている「サヨナラホームラン」などの「サヨナラ〜」系の表現。
例えば、"walk-off homer, walk-off home run, walk-off hit, walk-off walk"などです。
つまり日本語で言うと「サヨナラホームラン、サヨナラヒット、サヨナラ四球」などになります。
参照できる映像はたくさんあるのでわざわざここで紹介する必要もないかもしれませんが、いくつかリンク映像を貼っておきます。
WBCで日本が対メキシコに対してサヨナラヒットを打った事は記憶に新しいですね。
むしろメジャーリーグ に興味のある人ならではの話かもしれないですが。
では文章ではどのように使用されている例文の記事をリンクしておく。
Dodgers get dramatic walk-off win
コメント
コメントを投稿