- オリジナル原稿は2017年3月17日作成。
3月25日は国連が定めた“International Day of Solidarity with Detained and Missing Staff Members”「拘留中または行方不明のスタッフと連帯する国際デー」。
今現在では2016年度版までのページしか国連サイトにはないようでしたので、2016年度版と思われるものを英語学習を兼ねて一部読んで訳してみました。
こちらのサイト:https://www.un.org/en/events/detainedstaffday/
2015年3月15日現在で、33人の国連とそれに関連する職員が15カ国の当局によって拘留されています。スタッフの一人は行方不明で二人の請負業者が誘拐犯によって監禁されたままになっています。
“International Day of Solidarity with Detained and Missing Staff Members”「拘留中または行方不明のスタッフと連帯する国際デー」は毎年Alec Collett氏の誘拐を記憶するものとして記される。(国連パレスチナ難民救済事業機関(UNRWA) で働いていた前ジャーナリストであり、それに従事していた1985年に武装した男に誘拐された。のちにレバノンのベッカー高原にて彼の死体が発見された)
“International Day of Solidarity with Detained and Missing Staff Members”「拘留中または行方不明のスタッフと連帯する国際デー」は近年国連に対する攻撃が激しさを増しているようになおいっそうより大きく重要になってきている。これは、行動を結集させ、正義を要求し、非政府の地域社会や報道陣の中にいる我々の同僚と同様に
国連スタッフと和平監視員を守る我々の決意を強化する日である。
参考までにAlec Collett氏の記事が下記載っていました。
the guardian参照:Remains of British journalist Alec Collett found in Lebanon
日本ではどうかというと、「拘留中または行方不明のスタッフと連帯する国際デー」で検索してみましたが、基本的には少ないですね。
- personnel:隊員、人事課、人事部、人々、全職員
- State authority:所轄機関
- detain:留置する、引き止める、待たせておく、監禁する
- contractor:契約者、請負人、土建業者
- abductor:誘拐者
- abduction:誘拐
- custody:拘留、拘置、強制収容、監禁
- United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East:国連パレスチナ難民救済事業機関
- Relief:除去、軽減、救助、救援、救援物資、気晴らし
- the Near East:近東
- gunman:銃を使うギャング、殺し屋
- Bekaa Valley:ベッカー高原
- even:いっそう、なお、でさえ
- intensify:強める、強烈にする
- peacekeeper:平和維持軍の兵士、和平監視員
- resolve:議決する、解決する、晴らす、決心する、決意、決心、不屈
- non-governmental:民間の、非政府の、政府とは無関係の
- press:記者団,報道陣
コメント
コメントを投稿