- オリジナル原稿は2020年6月15日作成。
基本的な意味
“Troop“(truːp)と”Troupe“(truːp)も発音が全く同じで覚えづらい。どちらのことを言っているかは文脈で判断するしかないが、
基本的な意味は、
“Troupe“(truːp)=「一座、一団、一行、巡業する」
“Troop“(truːp)=「troops:(軍隊、分隊、軍勢、大勢、多数)、ボーイスカウトの隊、団、組、群れ、隊を組んで歩く、集団で移動する、軍旗を先頭に分列行進をする」
などとどことなく集団という点では意味も近い。
語源を調べてみた
“Troop“(truːp)
google先生によると“Troop“(truːp)の語源は中世ラテン語の”troppus” 、そしてフランス語の”troupeau”、”troupe” となり、最後に16世紀中頃、英語の”troop” となる、とある。
Wiktionary によると1545年から英語で使用されているのが確認されているらしい。 詳しくはwiktionary を読んでもらえたらいいと思うが、これもフランス語の”troupe” が言及されている。
https://en.wiktionary.org/wiki/troop#Etymology
こちらのサイトでは古フランク語の”throp“に言及されている。
https://www.etymonline.com/word/troop
“Troupe“(truːp)
上と同じ語源サイトによると、1825年の”comapny(仲間、一座の人たち),”band”などとある。
https://www.etymonline.com/word/troupe#etymonline_v_17873
そして同じくwiktionary によると1825年にあったと証明されているフランス語から借りた”troupe” 、そして “troop”と同じゲルマン語派とある。
なので、
“Troupe“(truːp)と“Troop“(truːp)の語源は同じである可能性が高い。
いずれにせよ“Troupe“(truːp)はダンサーなどの劇団系、“Troop“(truːp)は兵士系。
以下のサイトの情報によると、「ボーイスカウトの一団が劇団の公演を軍事基地近くで見たりしたらしい」詳しくはこのサイトで見て欲しい。
https://www.thoughtco.com/troop-and-troupe-1689617
ちなみに“trouper”(可算名詞) とは「劇団員、ベテラン俳優」、”Trooper"(可算名詞)が「騎兵、騎馬警官、州警察官」など。
※”swear like a trooper”=「罵倒する、激しく罵る」
Adele isn’t the only one in trouble for swearing like a trooper.
INDEPENDENT
コメント
コメントを投稿