- オリジナル原稿は2015年12月7日作成。
not so much A as Bとは「AよりむしろB」という意味もある。
例えば、
He is not so much a designer as an artist.(彼はデザイナーというよりはアーティストだ)
We are not so much writers as bloggers.(私たちはライターというよりブロガーだ)
ただし、以下のような場合もよくある。
The remains are not so much ruined as I expected.(遺跡は思ったほど破壊されてない)
The windows are not so much knocked out as we had heard.(聞いてたより窓は壊されてなかった)
ちなみに、not so much as〜となると「〜さえない」という意味になる。
They did not so much as apologize to me.(彼らは私に謝りすらしなかった)
The senator did not so much as look at us.(その上院議員は私たちに見向きもしなかった)
so muchには「全くの」「それくらいまでは」などの意味があり、それが否定されてるのだから、「〜さえない」となるのだろう。
これがwithout so much as 〜ingとなると「〜さえしないで」となる。
例えば、
She went away without so much as saying good-bye to me.(彼女は私にさよならも言わず去った)
コメント
コメントを投稿